As horas em francês: o relógio de 24h e o "et quart"
Marcar um horário, pegar um trem, entender a hora do filme na TV — em francês isso passa por duas lógicas que convivem: o relógio falado de 12 horas, com seus et quart e moins le quart, e o relógio oficial de 24 horas que aparece em tudo que é horário escrito. Aqui está como dizer as horas nos dois, sem travar.
Como perguntar e responder
A pergunta padrão é Quelle heure est-il ? (que horas são?). Na fala do dia a dia, você vai ouvir muito a versão mais solta Il est quelle heure ? — as duas estão certas, a segunda é só mais coloquial. E há uma coisa que não muda nunca: a resposta começa sempre por il est, mesmo quando em português a gente diz "são" no plural.
Quelle heure est-il ? — Il est trois heures. (Que horas são? — São três horas.)
Il est une heure. (É uma hora.)
Repare: em francês é sempre il est no singular — il est trois heures, e nunca "ils sont". O verbo fica no impessoal, como em "está cedo".
As cinco estruturas (et quart, moins le quart…)
O relógio falado de 12 horas se monta com cinco peças. Quando o ponteiro passou da hora cheia, você soma os minutos; quando está perto da hora seguinte, você subtrai com moins ("menos", a mesma ideia de "quinze para as três"). Veja a hora das 3 inteira variando:
| Hora | Francês | Como ler |
|---|---|---|
| 3h00 | il est trois heures | são três horas |
| 3h15 | trois heures et quart | três e quinze (e um quarto) |
| 3h30 | trois heures et demie | três e meia |
| 2h45 | trois heures moins le quart | quinze para as três |
| 2h50 | trois heures moins dix | dez para as três |
A virada de chave está nas duas últimas linhas: a partir de mais ou menos a meia hora, o francês prefere olhar para a hora seguinte e subtrair. 2h45 não vira "duas e quarenta e cinco" na fala natural — vira trois heures moins le quart, "quinze para as três". Mesma coisa com moins dix, moins cinq, moins vingt.
Use et só nos dois pontos redondos: et quart (+15) e et demie (+30). Para qualquer outra coisa que se soma, o et some — diz-se trois heures dix, não "trois heures et dix". E quando falta para a próxima hora, entra o moins: moins le quart (com artigo le!), moins dix, moins vingt.
Os minutos "soltos" (trois heures dix)
Para os minutos que não caem em quarto nem em meia, é o mais simples possível: diz-se a hora e depois o número dos minutos, coladinho, sem et e sem a palavra "minutos".
trois heures dix (3h10 — três e dez)
trois heures vingt-cinq (3h25 — três e vinte e cinco)
huit heures cinq (8h05 — oito e cinco)
Se os números em francês ainda te embaralham na hora de dizer "vinte e cinco" ou "quarenta", vale revisar os números de 0 a 1000 antes — as horas são quase só números encaixados na palavra heures.
Midi e minuit: o caso do "et demi"
Meio-dia e meia-noite não usam número: são palavras próprias, midi (12h) e minuit (0h). E elas escondem um detalhe que confunde muita gente — a concordância do "meia".
| Hora | Francês | Detalhe |
|---|---|---|
| 12h00 | il est midi | meio-dia |
| 00h00 | il est minuit | meia-noite |
| 12h30 | midi et demi | sem "e" no fim |
| 3h30 | trois heures et demie | com "e" no fim |
Por que midi et demi sem "e" e trois heures et demie com "e"? Porque demi concorda com a palavra anterior. Heure é feminino, então vira demie; já midi e minuit são masculinos, então fica demi, sem o "e". É um detalhe de escrita — na fala soa quase igual —, mas num texto escrito a diferença aparece.
Os tropeços mais comuns nas horas:
- ❌ Ils sont trois heures. → ✅ Il est trois heures. (sempre singular)
- ❌ trois heures et quinze → ✅ trois heures et quart (ou trois heures quinze)
- ❌ trois heures moins quart → ✅ trois heures moins le quart (com artigo)
- ❌ midi et demie → ✅ midi et demi (midi é masculino)
Guarde os dois reflexos: a resposta é sempre il est, e o "quinze para" leva o le — moins le quart.
O relógio oficial de 24 horas
Tudo o que é horário escrito e oficial na França usa o relógio de 24 horas: estações de trem, aeroportos, programação de TV, horário de loja, convites. Nele você não usa et quart nem moins le quart — fala a hora cheia e depois os minutos por extenso.
| Relógio 24h | Francês oficial | No dia a dia (12h) |
|---|---|---|
| 13h00 | treize heures | une heure de l'après-midi |
| 14h00 | quatorze heures | deux heures de l'après-midi |
| 20h30 | vingt heures trente | huit heures et demie du soir |
| 21h45 | vingt et une heures quarante-cinq | dix heures moins le quart du soir |
Na conversa, porém, os franceses voltam ao relógio de 12 horas e situam a parte do dia com três expressões: du matin (da manhã), de l'après-midi (da tarde) e du soir (da noite). Então o trem que sai às quatorze heures no painel é, na boca das pessoas, deux heures de l'après-midi.
Le train part à quatorze heures trente. (O trem sai às 14h30.)
Le film commence à vingt heures. (O filme começa às 20h.)
A pegadinha do plural: une heure × deux heures
Por último, o detalhe que escapa até de quem já fala bem: a palavra heure acompanha o número. Uma hora é singular — une heure —, mas de duas em diante vira plural: deux heures, trois heures, dix heures. Faz sentido, é a mesma lógica do português, mas como em francês o "s" final não soa, é fácil esquecer dele na escrita.
Il est une heure. (É uma hora — singular.)
Il est deux heures. (São duas horas — plural, com "s".)
"O que mais trava o aluno brasileiro nas horas não é a conta — é o moins le quart. Ele quer dizer 'duas e quarenta e cinco' e fica preso, porque em francês a gente já pensa na hora seguinte: trois heures moins le quart. Eu peço pro aluno olhar o relógio e perguntar 'falta quanto pra próxima hora cheia?' — e aí o moins sai sozinho. O outro pulo do gato é o relógio de 24 horas: ele não é difícil, ele só é diferente. Quando você compra uma passagem de trem na França, é quatorze heures que está escrito, e o aluno precisa reconhecer isso na hora, sem fazer conta de cabeça."
Diga cada hora em francês (relógio falado de 12h) antes de conferir:
- 3h15 (e um quarto)
- 2h45 (quinze para as três)
- 12h30 (meio-dia e meia)
- 20h30, no painel da estação (relógio de 24h)
Ver respostas
2. trois heures moins le quart (olha-se a hora seguinte; le obrigatório.)
3. midi et demi (midi é masculino, então demi sem "e".)
4. vingt heures trente (relógio oficial: hora cheia + minutos, sem et.)
Quer dizer as horas sem fazer conta de cabeça?
Numa aula a gente treina o moins le quart com o relógio na mão e eu te mostro como ler horários de trem e TV no sistema de 24 horas sem traduzir mentalmente. Você sai marcando encontro e pegando horário do jeito do nativo.
Agendar aula experimental