Dias, meses e datas em francês: como dizer e escrever
Marcar um encontro, entender um horário, escrever uma data num formulário — tudo passa pelos dias da semana e pelos meses. São palavras quase transparentes para nós, mas têm uma regra que derruba quem aprendeu inglês antes e um detalhe de número que muda só no primeiro dia do mês. Aqui está tudo, com pronúncia.
Os dias da semana
A semana francesa começa na segunda (lundi) e termina no domingo (dimanche). Repare que quase todos terminam em -di — herança do latim, em que cada dia era ligado a um astro. São sete palavras curtas, e você as fixa rápido:
| Francês | Português |
|---|---|
| lundi | segunda-feira |
| mardi | terça-feira |
| mercredi | quarta-feira |
| jeudi | quinta-feira |
| vendredi | sexta-feira |
| samedi | sábado |
| dimanche | domingo |
Para situar o tempo, três palavras resolvem o dia a dia: aujourd'hui (hoje), demain (amanhã) e hier (ontem). Na prática: on se voit vendredi (a gente se vê na sexta).
A regra que engana: tudo minúsculo
Este é o tropeço número um — e ele vem do inglês. Em inglês, dias e meses levam maiúscula (Monday, January). Em francês, não: dias e meses se escrevem com letra minúscula no meio da frase. Só vão com maiúscula quando abrem a frase, como qualquer palavra.
Quem estudou inglês antes escreve, por reflexo:
- ❌ On se voit Lundi. → ✅ On se voit lundi.
- ❌ le 3 Mars → ✅ le 3 mars
- ❌ Je suis né en Janvier. → ✅ Je suis né en janvier.
A maiúscula salta aos olhos de um nativo num e-mail ou formulário. Grave a regra de uma vez: dia e mês, sempre minúsculo — a não ser que comecem a frase.
Os meses do ano
Boa notícia: os meses são quase transparentes para nós, porque vêm da mesma raiz latina do português. Você reconhece praticamente todos de cara:
| Francês | Português |
|---|---|
| janvier | janeiro |
| février | fevereiro |
| mars | março |
| avril | abril |
| mai | maio |
| juin | junho |
| juillet | julho |
| août | agosto |
| septembre | setembro |
| octobre | outubro |
| novembre | novembro |
| décembre | dezembro |
Para dizer "em" determinado mês, use en: en mars (em março), en août (em agosto). Os dois que mais pedem atenção na pronúncia são juin e juillet (que se parecem mas são meses diferentes) e août, que tem um som inesperado — falo dele no fim.
Como escrever a data
A data em francês monta-se numa ordem fixa: le + número + mês. Não se usa preposição entre o número e o mês (nada de "de"), e o número é o cardinal normal — deux, trois, quatre —, não o ordinal:
le 14 juillet (o 14 de julho — a festa nacional francesa)
le 3 mars (o 3 de março)
le 25 décembre (o 25 de dezembro, Natal)
Há uma única exceção, e ela vale a pena memorizar: o primeiro dia do mês usa o ordinal premier, abreviado 1er. Diz-se le premier mai, nunca le un mai. Do dia 2 em diante, tudo volta ao cardinal normal: le 2 mai, le 3 mai…
Pense assim: o mês todo usa número comum, e só o dia 1 recebe o tratamento de "primeiro". Le premier janvier (1º de janeiro) abre o ano; le premier mai (1º de maio) é o Dia do Trabalho na França. Na escrita rápida vira 1er — e o resto dos dias é só o número cru: 2, 3, 4…
O ano vem por último, sem vírgula: le 8 mai 1945. E, quando você fala o dia da semana junto, ele entra antes da data inteira: samedi 14 juillet (sábado, 14 de julho).
Como perguntar o dia e a data
Há duas perguntas diferentes, e vale separar: uma pede o dia da semana, a outra a data completa.
| Francês | Português |
|---|---|
| Quel jour sommes-nous ? | Que dia é hoje? (dia da semana) |
| On est quel jour ? | Que dia é hoje? (versão falada) |
| Quelle est la date ? | Qual é a data? |
| On est le combien ? | Estamos a quantos? (que dia do mês) |
E as respostas espelham a pergunta: Nous sommes mardi ou, mais coloquial, on est mardi (hoje é terça); on est le 14 juillet (é dia 14 de julho). O on est é o jeito do dia a dia — você vai ouvir muito mais que o nous sommes dos livros.
le lundi × lundi: o detalhe do artigo
Um pequeno artigo muda tudo. Lundi sozinho fala de uma segunda específica — normalmente a próxima. Já le lundi, com artigo, vira hábito: algo que acontece toda semana, "às segundas".
On se voit lundi. (A gente se vê na segunda — esta segunda que vem.)
Le lundi, je ne travaille pas. (Às segundas, eu não trabalho — toda segunda.)
É a mesma lógica do plural em português ("nas segundas") condensada num artigo. Se você quer falar de rotina, ponha o le na frente do dia; se é um compromisso pontual, deixe o dia sozinho.
"O que mais corrijo aqui não é vocabulário — os dias e meses o aluno já sabe na primeira aula. É a maiúscula e é o premier. O brasileiro vem do inglês e escreve Lundi, Mars, com letra grande, e isso entrega na hora que a frase foi pensada em outra língua. E quando chega o dia 1 do mês, ele escreve le un porque é o número que ele aprendeu. Eu mostro a regra uma vez, a gente escreve três datas reais — o aniversário dele, uma viagem, uma festa — e nunca mais erra. Data se aprende escrevendo a sua própria vida, não copiando calendário."
A pronúncia que trava (août e cia.)
O mês que mais te pega é août (agosto). A grafia assusta, mas o som é simples: hoje a pronúncia mais comum é "ut" (como "u" longo seguido de "t"), e muitos nativos dizem só "u". Aquele monte de letras não vira um som complicado — pelo contrário, encolhe.
Outros dois para ter no radar: juin (junho) tem o som nasal de -in, enquanto juillet (julho) tem o "lh" de "mulher" no meio — são fáceis de confundir na escuta. E nos dias, mardi e mercredi começam igual, mas o segundo carrega aquele r francês na garganta. Como esses sons (o u, as nasais, o r) são justamente os que mais escapam, vale treinar de ouvido — o áudio no topo deste guia repete août de propósito.
Escreva cada data em francês antes de conferir — preste atenção na minúscula e no dia 1:
- "14 de julho" (a festa nacional francesa)
- "1º de maio" (cuidado: dia 1)
- "A gente se vê na quarta." (dia pontual)
- "Às segundas, eu estudo francês." (hábito)
Ver respostas
2. le premier mai / le 1er mai (dia 1 usa o ordinal premier.)
3. On se voit mercredi. (dia sozinho = esta quarta.)
4. Le lundi, j'étudie le français. (artigo le = hábito, toda segunda.)
Quer falar datas e horários sem travar na hora de marcar?
Numa aula a gente escreve as datas da sua vida — aniversários, viagem, compromissos — e eu corrijo a maiúscula, o premier e a pronúncia de août e juillet ali, na hora. Você sai dizendo a data certa, do jeito do nativo.
Agendar aula experimental