Aula experimental
Gramática

Mon, ma, mes: os possessivos do francês (por que concordam com a coisa, não com o dono)

Aqui mora um dos contrastes mais bonitos entre francês e português. No nosso idioma, o possessivo marca quem possui; no francês, ele marca o que é possuído. Entenda essa virada e son livre nunca mais vai te confundir.

por Yann Amoussou, professor nativo · leitura de 6 min
Resposta rápida: os possessivos franceses (mon, ma, mes / ton, ta, tes / son, sa, ses…) concordam com a coisa possuída, nunca com o dono. Por isso son livre é o livro dele ou o livro dela — o son aparece porque livre é masculino, e não importa o sexo de quem possui. É o contrário do português, que marca o dono com "dele/dela".

A tabela completa dos possessivos

O possessivo francês corresponde aos nossos meu, teu, seu, nosso, vosso — ele indica a quem pertence algo. A diferença é que cada um tem três formas no singular do dono (masculino, feminino e plural da coisa), e duas no plural. Veja tudo de uma vez:

DonoCoisa masc.Coisa fem.Coisa pluralPortuguês
eumonmamesmeu / minha / meus
tutontatesteu / tua / teus
ele / elasonsasesdele / dela
nósnotrenotrenosnosso / nossa / nossos
vós / vocêsvotrevotrevosvosso / de vocês
eles / elasleurleurleursdeles / delas

Repare em duas economias úteis: notre e votre não distinguem masculino de feminino no singular (notre père, notre mère), e leur também não (leur fils, leur fille). A escolha só muda no plural da coisa: nos, vos, leurs.

✅ Olhe sempre para o substantivo seguinte

Antes de escolher o possessivo, faça uma pergunta única: a palavra que vem depois é masculina, feminina ou plural? A resposta decide tudo. livre (masc.) → mon livre; voiture (fem.) → ma voiture; parents (plural) → mes parents. Quem possui não entra nessa conta.

A regra-chave: concorda com a coisa, não com o dono

Esta é a virada que muda tudo. Em português, o possessivo da terceira pessoa marca o dono: você diz dele ou dela dependendo de quem possui. Em francês, o possessivo marca a coisa: você escolhe son, sa ou ses pelo gênero e número do objeto.

Em português marca…Em francês marca…
o dono: dele / delaa coisa: son / sa / ses
o carro dele, o carro delasa voiture (vale para os dois)
o livro dele, o livro delason livre (vale para os dois)

Em outras palavras: o francês não se importa com quem possui na hora de escolher a forma. Ele olha só para o substantivo que vem logo depois. É um reflexo diferente do nosso, e por isso precisa ser treinado, não só entendido.

Por que son livre é "dele" e "dela"

Junte as duas peças e você chega ao ponto que mais te confunde. Como son concorda com a coisa, e livre é masculino, dizemos son livre independentemente de o dono ser homem ou mulher.

Paul lit son livre. (Paul lê o livro dele.)

Marie lit son livre. (Marie lê o livro dela — mesmo son!)

O mesmo acontece no feminino. Como mère (mãe) é feminino, dizemos sa mère tanto para a mãe de um homem quanto para a de uma mulher:

Il adore sa mère. (Ele adora a mãe dele.)

Elle adore sa mère. (Ela adora a mãe dela — mesmo sa!)

Para escolher entre son e sa você precisa, então, saber o gênero da palavra francesa — que muitas vezes não bate com o português. Veja o guia de gênero das palavras para não tropeçar em armadilhas como la voiture (o carro, feminino em francês) ou le problème (o problema, masculino apesar do -e).

⚠️ O erro que entrega o estrangeiro

O instinto vindo do português é escolher pelo dono: você quer dizer "o carro dele" e, como "ele" é homem, sai son voiture. Errado. Voiture é feminino, então é sa voiture — não importa se o dono é homem ou mulher. Pare de pensar em "dele/dela" e pergunte só: a coisa é masculina ou feminina?

A pegadinha: mon amie, não "ma amie"

Tem uma exceção que parece quebrar a tabela, mas é só uma questão de pronúncia. Antes de uma palavra feminina que começa com vogal ou h mudo, o francês troca ma, ta, sa por mon, ton, son. Não é porque a palavra virou masculina — é porque dois sons de vogal grudados travariam a boca.

Você esperariaMas se dizPortuguês
ma amiemon amieminha amiga
ta écoleton écoletua escola
sa histoireson histoirea história dele/dela

Atenção: a palavra continua feminina. Se você juntar um adjetivo, ele concorda no feminino — mon amie est gentille (gentille, não gentil). A troca afeta só a forma do possessivo, e só pelo som. Por isso mon amie está certíssimo, e "ma amie" soa errado para qualquer francês.

A dica do nativo

"Quando o aluno trava no son / sa, eu mando ele esquecer quem é o dono. Eu pego um objeto e digo: c'est son livre, depois c'est sa voiture — mesmo dono, formas diferentes, porque a coisa é diferente. O brasileiro vem programado pra perguntar 'é dele ou dela?', e essa pergunta atrapalha em francês. A pergunta certa é uma só: 'a palavra que vem agora é masculina ou feminina?'. Quando isso vira reflexo, o son livre / sa voiture sai sozinho."

Hora de treinar

Possessivo é peça que só fixa usando — e o jeito mais rápido é forçar o reflexo de olhar para a coisa, não para o dono. Faça o teste abaixo antes de conferir.

✏️ Complete com o possessivo certo

Escolha a forma correta para cada frase (lembre: concorda com a coisa!):

  1. Paul cherche ___ voiture. (Paul procura o carro dele — voiture é fem.)
  2. Marie lit ___ livre. (Marie lê o livro dela — livre é masc.)
  3. J'aime ___ amie Sophie. (gosto da minha amiga Sophie — amie começa por vogal)
  4. Ils adorent ___ enfants. (eles adoram os filhos deles — plural)
  5. Nous appelons ___ mère. (chamamos a nossa mãe — mère é fem.)
Ver respostas
1. Paul cherche sa voiture. (voiture é feminino → sa, mesmo o dono sendo homem.)
2. Marie lit son livre. (livre é masculino → son, mesmo a dona sendo mulher.)
3. J'aime mon amie Sophie. (palavra feminina começada por vogal → mon, não "ma".)
4. Ils adorent leurs enfants. (plural da coisa → leurs.)
5. Nous appelons notre mère. (notre serve para masc. e fem. no singular.)

Quer que o son / sa saia sem você pensar?

Numa aula eu te faço falar e corrijo na hora aquele possessivo que você escolhe pelo dono em vez de pela coisa — o erro que a apostila não pega porque acontece na fala. A gente treina com áudio e frases reais até o reflexo virar. É o jeito mais rápido de soar francês de verdade, e não português traduzido.

Agendar aula experimental