Aula experimental
Gramática

Un, une, des: os artigos indefinidos do francês (e quando usar em vez de le/la)

Un, une, des parecem o nosso "um, uma, uns" — e são. O problema não é entender o que significam, é saber quando trocar por le/la e o que acontece com eles na negação, onde viram uma coisa só: de.

por Yann Amoussou, professor nativo · leitura de 6 min
Resposta rápida: use un para palavras masculinas (un chien), une para femininas (une maison) e des para o plural (des amis). Eles apresentam algo não específico, mencionado pela primeira vez: j'ai un chien = tenho um cachorro (qualquer). A pegadinha: na negação, un/une/des viram deje n'ai pas de chien, nunca "pas un chien".

As três formas: un, une, des

O artigo indefinido do francês corresponde ao nosso um, uma, uns, umas — aquele que introduz algo ainda não identificado, mencionado pela primeira vez. São três formas, escolhidas pelo gênero e pelo número da palavra.

FormaQuando usarExemploPortuguês
unmasculino singularun chienum cachorro
unefeminino singularune maisonuma casa
desplural (masc. ou fem.)des amisuns amigos / amigos

Repare numa diferença útil: o português costuma cortar o "uns/umas" no plural — você diz "comprei flores", não "comprei umas flores". O francês não corta: é obrigatório j'ai acheté des fleurs. O des aqui não traduz exatamente "umas", mas tampouco pode desaparecer.

✅ Para escolher un ou une, você precisa do gênero

Assim como em le/la, a escolha entre un e une depende do gênero da palavra — que em francês é em boa parte arbitrário. Por isso vale aprender cada substantivo já colado ao artigo: não memorize "maison", memorize une maison de uma vez.

Indefinido × definido: un chien ou le chien?

Essa é a decisão de fundo, e é a mesma que você já faz em português sem pensar. O indefinido apresenta algo novo, qualquer; o definido aponta algo específico, já conhecido pelos dois lados da conversa.

J'ai vu un chien dans la rue. (Vi um cachorro na rua — um qualquer, apareceu agora.)

Le chien de mon voisin aboie tout le temps. (O cachorro do meu vizinho late o tempo todo — aquele, específico.)

A lógica é idêntica à do português: você apresenta com "um" e depois passa a apontar com "o". Em francês acontece o mesmo movimento de un para le.

Indefinido (apresenta)Definido (aponta)O que muda
un livre (um livro)le livre (o livro)qualquer → específico
une idée (uma ideia)l'idée (a ideia)nova → já conhecida
des amis (uns amigos)les amis (os amigos)indefinidos → identificados

Um lembrete que vem do outro lado da família: para falar de algo em geral (gostos, categorias), o francês usa o definido, não o indefinido — j'aime le café, não "j'aime un café". Se essa parte ainda confunde, veja o guia dos artigos definidos (le, la, les).

A pegadinha: na negação viram "de"

Aqui está o ponto que separa quem decorou a regra de quem realmente fala francês. Numa frase negativa, os artigos indefinidos un, une, des são substituídos por de (ou d' antes de vogal). O artigo simplesmente some e dá lugar a um único de.

AfirmativaNegativa
J'ai un chien. (Tenho um cachorro.)Je n'ai pas de chien. (Não tenho cachorro.)
Elle a une voiture. (Ela tem um carro.)Elle n'a pas de voiture.
Je mange des pommes. (Como maçãs.)Je ne mange pas de pommes.
Il y a un problème. (Há um problema.)Il n'y a pas de problème.

Antes de palavra começada por vogal ou h mudo, o de encurta para d': je n'ai pas d'argent (não tenho dinheiro), il n'y a pas d'eau (não há água).

⚠️ O erro que entrega o estrangeiro

O instinto é negar mantendo o artigo, como em português ("não tenho um cachorro"): você fala je n'ai pas un chien. Para o ouvido francês soa estranho — o un ali sugere "não tenho um (mas tenho dois)", um sentido de quantidade que você não quis dizer. Para negar a existência da coisa, é sempre de: je n'ai pas de chien.

Sem artigo: je suis professeur

Tem um caso em que o francês tira o artigo indefinido bem onde o português colocaria um. Ao dizer a profissão, a religião ou a nacionalidade depois do verbo être, o francês dispensa o un/une.

Je suis professeur. (Sou professor — sem "un".)

Elle est médecin. (Ela é médica.)

Il est étudiant. (Ele é estudante.)

O artigo volta a aparecer quando você usa c'est em vez de il/elle est, ou quando há um adjetivo qualificando: c'est un professeur (é um professor), c'est un bon professeur (é um bom professor). A regra prática: depois de je suis / il est / elle est + profissão "pura", não ponha artigo.

A liaison: un_ami [n], des_amis [z]

Na fala, o indefinido se gruda na palavra seguinte quando ela começa com vogal — é a liaison, aquela consoante muda que volta a soar para emendar as palavras.

un ami → soa un_n_ami (o "n" de un volta a soar)

des amis → soa des_z_amis (o "s" de des vira som de "z")

un homme → soa un_n_homme (h mudo, comporta-se como vogal)

Não é detalhe de sotaque: sem a liaison, des amis soa "dê... ami", truncado, e o ouvinte hesita. Com a liaison ([z]), a frase flui. Esse é o tipo de coisa que nenhum texto fixa — só o ouvido fixa, ouvindo e repetindo.

A dica do nativo

"A negação com de é o erro que mais escuto, e é sempre o mesmo: o aluno traduz 'não tenho um cachorro' palavra por palavra e cola o un na frase negativa. Eu não explico a regra de novo — eu repito as duas frases coladas: j'ai un chien... je n'ai pas DE chien, batendo no de. Em três ou quatro repetições o ouvido já estranha o un ali. É assim que o francês entra: pela orelha, não pela tabela."

Hora de treinar

O indefinido você fixa testando os dois pontos que enganam: a troca por de na negação e a ausência de artigo na profissão. Faça o teste antes de conferir.

✏️ Complete com un, une, des, de ou nada

Escolha a forma certa para cada frase:

  1. J'ai ___ chat. (tenho um gato)
  2. Je n'ai pas ___ chat. (não tenho gato)
  3. Elle achète ___ pommes. (ela compra maçãs)
  4. Il est ___ ingénieur. (ele é engenheiro)
  5. Il n'y a pas ___ eau dans le verre. (não há água no copo — cuidado com a vogal!)
Ver respostas
1. J'ai un chat. (chat é masculino.)
2. Je n'ai pas de chat. (negação → un vira de.)
3. Elle achète des pommes. (plural; o francês não corta o artigo.)
4. Il est ingénieur. (profissão depois de être → sem artigo.)
5. Il n'y a pas d'eau dans le verre. (negação + vogal → de vira d'.)

Quer parar de errar o "de" da negação?

Numa aula eu escuto você falar e corrijo na hora o un que sobra na negativa e o artigo que falta no plural — erros que só aparecem na fala. A gente treina com áudio e frases reais até je n'ai pas de chien sair sem você pensar. É o jeito mais rápido de soar francês de verdade, e não português traduzido.

Agendar aula experimental