É, È, Ê e E: as vogais "e" do francês e como diferenciá-las
été, père, le: três palavras curtas, três sons de "e" diferentes. O acento na escrita não é enfeite — ele te diz exatamente como abrir a boca. Vou te mostrar o sistema inteiro.
Por que isso confunde você
Aqui a notícia é boa e ruim ao mesmo tempo. A boa: o português já tem os dois sons principais. Você diz "vê" (fechado) e "pé" (aberto) sem nem pensar — a sua boca já sabe fazer os dois. A ruim: no português o acento na escrita às vezes não bate com o som, e a gente acaba ignorando o acento e chutando pela letra "e" sozinha.
Em francês o sistema é mais organizado, e isso joga a seu favor: o acento te avisa qual som usar. Agudo (é) = fechado. Grave (è) e circunflexo (ê) = aberto. Quando o "e" não tem acento, existe uma regrinha simples para saber se ele é mudo ou aberto. Decorou três coisas, você lê quase qualquer "e" do francês na primeira.
O é fechado [e] — boca quase sorrindo
O é com acento agudo é o som [e] fechado. Para fazê-lo, os cantos da boca se esticam um pouco para os lados, como num meio sorriso, e a boca fica bem fechada. É exatamente o "ê" de "você", "mês", "três".
été (verão / sido) — "ê-tê", os dois "e" fechados
parler (falar) — o "-er" no fim do verbo soa [e] fechado: "par-lê"
nez (nariz) — "nê" (o z é mudo)
café (café) — "ka-fê"
Repare num detalhe que destrava muita coisa: as terminações -er (dos verbos no infinitivo), -ez e -é soam todas [e] fechado. Por isso parler, parlez e parlé terminam com o mesmo som.
O è e o ê abertos [ɛ] — boca mais aberta
O è (acento grave) e o ê (acento circunflexo) marcam o mesmo som: o [ɛ] aberto. Aqui o queixo desce um pouquinho, a boca abre mais, e o som fica igual ao "é" de "pé", "café da manhã", "fé".
père (pai) — "pér"
mère (mãe) — "mér"
tête (cabeça) — "tét"
être (ser / estar) — "étr"
O circunflexo (ê) muitas vezes é a marca de um "s" que existia no francês antigo e caiu — por isso être, forêt (floresta), fenêtre (janela). Para a pronúncia, porém, não muda nada: ê e è soam igual, os dois abertos.
O instinto é olhar a letra "e" e pronunciar tudo igual, fechado, do jeito que a gente faria em "dedo". Aí père (pai) vira "pê" em vez de "pér", e mère (mãe) sai "mê". Soa como criança lendo — e na fala o francês percebe na hora que você não está vendo o acento. O acento grave/circunflexo é uma placa de "abra a boca". Quem ignora a placa fecha o "e" toda vez.
O e sem acento: mudo ou aberto
Falta o "e" pelado, sem acento nenhum. Ele tem dois comportamentos, e dá para prever qual pela posição na palavra.
1. e mudo (ou bem fraco): nos monossílabos le, je, me, te, se, ce, de, e no fim das palavras (table, france), o "e" quase some — vira um sopro curto, ou nem isso. É o famoso "e mudo" do francês.
2. e aberto [ɛ]: quando esse "e" sem acento fecha a sílaba — ou seja, vem seguido de consoante no fim ou de consoante dupla — ele soa aberto, como um "é". É o mesmo som do è/ê, só que sem acento na escrita.
mer (mar) — "mér", aberto
sept (sete) — "sét"
elle (ela) — "él" (consoante dupla = e aberto)
avec (com) — "a-vék"
Pergunte-se: a sílaba termina no "e" ou tem consoante depois dele? Se termina no "e" (sílaba aberta, como em le), tende a ser mudo. Se tem consoante "trancando" o "e" (sílaba fechada, como em mer, elle), o "e" soa aberto [ɛ]. É a sílaba fechada que abre o som — parece contraditório, mas é assim.
A regra do acento que resolve tudo
Junte tudo e você tem um sistema de três linhas. Decore esta tabela e você já lê a maioria dos "e" do francês de primeira:
| Escrita | Som | Como no português | Exemplo |
|---|---|---|---|
| é (agudo) | [e] fechado | "ê" de você | été — verão |
| è / ê | [ɛ] aberto | "é" de pé | père — pai |
| e + consoante final | [ɛ] aberto | "é" de pé | mer — mar |
| e no fim / monossílabo | mudo / fraco | (não existe) | le, table |
Em resumo, o sentido dos acentos é bem visual: o agudo (é) "aponta para cima" e fecha o som; o grave (è) "desce" e abre. O circunflexo (ê) é só um è disfarçado, também aberto. E o "e" sem acento você resolve olhando se a sílaba está aberta (mudo) ou fechada por consoante (aberto).
Pares é × è para treinar
O melhor jeito de fixar é treinar fechado e aberto lado a lado. Leia cada par em voz alta, sentindo o queixo descer do primeiro para o segundo:
| é fechado [e] | è / e aberto [ɛ] |
|---|---|
| dé — dado (de jogar) | dès — desde |
| pré — prado | près — perto |
| mes — meus | mais — mas |
| les — os/as | lait — leite |
| thé — chá | taie — fronha |
"Eu costumo dizer pro aluno: o acento agudo é a boca quase fechada, sorrindo; o grave é o queixo caindo. Faz com a mão se quiser — sobe a mão no é, desce no è. Parece bobo, mas o corpo aprende junto com a boca. Quando você associa o acento a um movimento, para de ler 'e' no chute e começa a ler o som certo. É treino de olho e de boca ao mesmo tempo."
Para cada palavra, diga se o "e" em destaque é fechado [e], aberto [ɛ] ou mudo. Leia em voz alta antes de conferir:
- café (café)
- mère (mãe)
- le livre (o livro)
- avec (com)
- parler (falar)
Ver gabarito
2. mère — [ɛ] aberto (acento grave).
3. le — mudo (monossílabo, sílaba aberta).
4. avec — [ɛ] aberto (consoante "c" fecha a sílaba).
5. parler — o "-er" final é [e] fechado; o primeiro "e" some na fala ("par-lê").
Esses três sons de "e" aparecem em quase toda frase do francês — então arrumar o ouvido aqui rende em tudo o que você for ler e falar depois. E ele conversa direto com o "e mudo", o som mais escorregadio do idioma: quando você entende quando o "e" tem som e quando ele some, a sua leitura em voz alta destrava de vez.
Quer que eu corrija o seu "e" ao vivo?
Numa aula eu escuto a sua pronúncia, mostro na hora quando você está fechando um "e" que devia abrir (ou o contrário) e te dou os pares certos para o seu caso. "e" se conserta rápido quando alguém te ouve.
Agendar aula experimental